Хуана Инес де Асбахе-и-Рамирес
О, как вы к женщинам жестоки за их приверженность к грехам!..
Но неужель не ясно вам, откуда женские пороки?
Из женщин — символ суеты не ваше ль делает искусство?
Но, разбудив в них злые чувства, вы требуете доброты.
В ход средство пустите любое, и ваше рвенье победит, — но тут вы сделаете вид, что крепость вам сдалась без боя.
Вы собственных страстей своих пугаетесь, как свиста плети…
Вы сказки любите, как дети, как дети, вы боитесь их.
Нужна вам в женщине любимой (таков уж ваш мужской девиз)
смесь восхитительной Таис с Лукрецией непогрешимой.
Ваш нрав для вас — источник мук:
как вам бывает неприятен на зеркале вид грязных пятен от ваших же нечистых рук!
И страсти и пренебреженья равно вы признаете власть:
презренье вам внушает страсть, а страсть внушает вам презренье.
Честь женщины вам не важна;
вы мерите мужскою меркой:
строга — зовете лицемеркой и ветреной — когда нежна.
И судите напропалую нас всех за всякую вину:
за бессердечие — одну, за легкомыслие — другую.
Но где же та, что вас пленит, затеяв с вами бой по праву, коль вам суровость не по нраву, а легкомыслие претит?
Меж вашей пылкостью и скукой
Лишь та уверенно пройдет, в ком нет любви, но есть расчет в союзе с Евиной наукой.
А тем, кто любит вас, увы, любовь всегда ломает крылья…
Над их душой свершив насилье, от них прощенья ждете вы.
Но кто достойней осужденья в бесплодно-горестной борьбе:
та, что доверилась мольбе, иль тот, кто расточал моленья?
И кто познает горший стыд (пусть даже оба виноваты):
та, что грешит и ждет расплаты, иль тот, кто платит и грешит?
Вы не ищите оправданья своей вины в устах молвы:
такими сделали нас вы — любите ж ваших рук созданье.
Коль мните вы, что ни одна не устоит пред вашим взором,
зачем клеймите вы позором ту, что без меры влюблена?
Но пусть в союзе с вами плоть, тщета мирская, силы ада — в самой любви для вас преграда, и вам любви не побороть!